
Print This Post
The claim is made concerning the New World Translation it that it is inconsistent in in translating Adonay (or as some prefer, Adonai), for in many places it is translated as “Sovereign Lord” and many other places as “Jehovah”. For example, in Isaiah 9:8 it is claimed that it is translated as “Jehovah”.
We are not advocates of the New Word Translation, or any other translation as a whole, for we believe that there is room for improvement in all. This is one of the points of misinformation being spread about how words are translated that needs to be corrected. Actually, the NWT did not “translate” Adonay as “Jehovah”, so the writers who make this claim are making misleading statements. Nevertheless, without proper knowledge we do see how one could come to this conclusion, for the Masoretic text does have Adonay, not Yahweh, in many places where the NWT has “Jehovah”. Why is this?
As stated in the back to the 1961 reference edition of the NWT, there are 134 instances in the Masoretic text where the Jewish Sopherim (scribes) claimed that they altered the earlier Hebrew text by substituting Adonay for the tetragrammaton. Isaiah 9:8 is one of those places. The complete list may be found in Appendix 32 of the Companion Bible, which appears to actually be in error in a few places when compared with Ginsburg’s listing:
We reproduce this Appendix below:
The 134 Passages Where The Sopherim Altered “Jehovah” to “Adonai”.
This Is Appendix 32 From The Companion Bible.
Out of extreme (but mistaken) reverence for the Ineffable Name “Jehovah”, the ancient custodians of the Sacred Text substituted in many places “Adonai” (see Appendix 4. viii. 2). These, in the Authorized Version and Revised Version, are all printed “Lord”. In all these places we have printed it “LORD”, marking the word with an asterisk in addition to the note in the margin, to inform the reader of the fact.
The official list given in the Massorah (107-15, Ginsburg’s edition) contains the 134.
Genesis 18:3,27,30,32; 19:18; 20:4. Exodus 4:10,13; 5:22; 15:17; 34:9,9. Numbers 14:17. Joshua 7:8. Judges 6:15; 13:8. 1 Kings 3:10,15; 22:6. 2Kings 7:6; 19:23. Isaiah 3:17,18; 4:4; 6:1,8,11; 7:14,20; 8:7; 9:8,17; 10:12; 11:11; 21:6,8,16; 28:2; 29:13; 30:20; 37:24; 38:14,16; 49:14. Ezekiel 18:25,29; 21:13; 33:17,29. Amos 5:16; 7:7,8; 9:1. Zechariah 9:4. Micah 1:2. Malachi 1:12,14. Psalm 2:4; 16:2; 22:19,30; 30:8; 35:3,17,22; 37:12; 38:9,15,22; 39:7; 40:17; 44:23; 51:15; 54:4; 55:9; 57:9; 59:11; 62:12; 66:18; 68:11,17,19,22,26,32; 73:20; 77:2,7; 78:65; 79:12; 86:3,4,5,8,9,12,15; 89:49,50; 90:1,17; 110:5; 130:2,3,6. Daniel 1:2; 9:3,4,7,9,15,16,17,19,19,19. Lamentations 1:14,15,15; 2:1,2,5,7,18,19,20; 3:31,36,37,58. Ezra 10:3. Nehemiah 1:11; 4:14. Job 28:28.
To these may be added the following, where “Elohim” was treated in the same way :-
2 Samuel 5:19-25; 6:9-17} Where the Authorized Version has “LORD.”
1 Chronicles 13:12; 14:10,11,14,16; 16:1. Psalm 14:1,2,5; 53:1,2,4,5.} Where in Authorized Version and Revised Version it still appears as “God”. It is printed “GOD” in the Companion Bible.
Where to find the Appendixes online:
http://www.therain.org/appendixes/
http://www.biblestudysite.com/cbapend.htm
http://www.heavendwellers.com/hd_appendixes_to_companion.htm
The list given by Bullinger has been shown to be in error in a few places; but the New World Translation has the corrected listing in its Appendix:
Following is a list of these 134 places, according to Ginsburg’s Massorah, Vol. I, pp. 25, 26, [section] 115:
Ge 18:3,27,30,31,32; 19:18; 20:4;
Ex 4:10,13; 5:22; 15:17; 34:9,9;
Nu 14:17;
Jos 7:8;
Jg 6:15; 13:8;
1 Ki 3:10,15; 22:6;
2 Ki 7:6; 19:23;
Ezr 10:3;
Ne 1:11; 4:14;
Job 28:28;
Ps 2:4; 16:2; 22:30; 30:8; 35:17,22,23; 37:13; 38:9,15.22; 39:7; 40:17; 44:23; 51:15; 54:4; 55:9; 57:9; 59:11; 62:12; 66:18; 68:11,17,19,22,26,32; 73:20; 77:2,7; 78:65; 79:12; 86:3,4,5,8,9,12,15; 89:49,50; 90:1,17; 110:5; 130:2,3,6;
Isa 3:17,18; 4:4; 6:1,8,11; 7:14,20; 8:7; 9:8,17; 10:12; 11:11; 21:6,8,16; 28:2; 29:13; 30:20; 37:24; 38:14,16; 49:14;
La 1:14,15,15; 2:1,2,5,7,18,19,20; 3:31,36,37,58;
Eze 18:25,29; 21:9; 33:17,20;
Da 1:2; 9:3,4,7,9,15,16,17,19,19,19;
Am 5:16; 7:7,8; 9;1;
Mic 1:2;
Zec 9:4;
Mal 1:12,14.
Notwithstanding, the validity of Ginsburg’s findings has also been questioned. And, indeed, some of the places given should be questioned. Lawrence Schiffman is of the view that the emendations theory of Ginsburg, and supported by Bullinger, is a mistaken understanding of the Massorah. Also Nehemiah Gordon, who has worked with Emanuel Tov, is of similar view, that Ginsburg basically was in error.
Nevertheless, the Great Isaiah Scroll (of the Dead Sea Scrolls) has Adonay (or Adoni*), not Yahweh, in Isaiah 9:8. This indicates that the listing of the Jewish Sopherim may not be totally accurate.
==========
*Adoni: The Hebrew words Adoni (my Lord) and Adonai (Sovereign Lord) differ only in that that the Masoretic scribes added the extra vowel point to make a distinction. This was not done until several centuries after Jesus died. In the original Hebrew text there is no distinction between the words “Adoni” and “Adonai”. Thus some argue that the reason that Adonai appears only to refer to Yahweh is that the scribes deliberately added the vowel point only where they thought there was a reference to Yahweh, thus distinguishing the word from Adoni (my Lord). For this reason many believe that several of the places where “Adonai” appears in the Masoretic text should actually read “adoni”, and Isaiah 6:1 is one of those places. With this line of reasoning we tend to be in agreement.
We do find that the Great Isaiah Scroll supports Ginsburg’s list in the following places, exactly as claimed, but the Masoretic text has adonay (or adoni*) in these places: Isaiah 3:18; 6:11; 7:14; 8:7; 21:16; 28:2; 37:24. Thus in these verses, the Great Isaiah has the tetragrammaton rather than Adonai (or Adoni) as in the Masoretic texts.
On the other hand, there are a number of scriptures in Isaiah that were claimed to originally have the tetragrammaton, but such is not supported by the Great Isaiah Scroll: Isaiah 3:17: 4:4; 6:1,8; 7:20; 9:17; 10:12; 11:11; 21:6,8; 29:13; 30:20; 38:14,16; 49:14. In other words, in these instances, the tetragrammton does not appear in the Great Isaiah Scroll, even though Gingsburg claims that the tetragrammaton originally appeared in these verses.
A translation of the Great Isaiah Scroll can be found at:
http://www.ao.net/~fmoeller/qa-tran.htm
What does this mean? Simply that there are more instances of the claims of Ginsburg that are not supported by the Great Isaiah Scroll than are supported. Assuming (and we point out that this is an assumption, although we consider this assumption to be more likely than the assumption that the changes were made before the Great Isaiah Scroll was copied) that the Great Isaiah Scroll does accurately represent the original writings, then the claims made for the Jewish Sopherim for the latter list of scriptures is inaccurate. We assume that the Great Isaiah Scroll would be more accurate than the list made by the Jewish Sopherim, thus this also throws some doubt on the accuracy of the list for the scriptures other than for the book of Isaiah.
The claim made, however, is that the changes to the text were made before 300 BCE, whereas the Isaiah Scroll is dated later than this. The claim is that these changes were done by the Sopherim (scribes: plural noun form of the verb, caphar, Strong’s #5608), and that it was done under the supervision of Ezra and Nehemiah, and that it was done around 410 to 300 BCE. The scriptures cited are Nehemiah 8:8,9 and Ezra 7:6,11, by which it is claimed that Nehemiah and Ezra were authorized to edit the text. (Actually, all that we read is that Ezra as a scribe, a copyist, one of the Sopherim. There is nothing in the verses giving him or anyone else authorization to change the text.) Therefore, we believe the Great Isaiah Scroll is more accurate than the assumption that Ezra and Nehemiah made any changes.
The list of 134 places is obtained from a work of notes attributed to the Sopherim (the Scribes) which have been combined to form part of what is called Gingsburgh’s Massorah. It is alleged from these notes that the Sopherim claimed they changed YHWH (Yod-He-Waw-He) to ADNY (ALEPH-DALET-NUN-YOD) in the 134 places. ADNY, without the “quamets” point, is often transliterated as “adoni”, by Lord. However, these alleged changes are disputed by some.
Something else we need to note is that there were no vowel points in the Hebrew text until several centuries after Christ. The Masoretes added the point to ADNY in places where they believed that ADNY referred to Yahweh, to form the word we often transliterate as Adonai, or Adonay. According the legends, these 134 alleged changes occurred approximately from 410 BCE to 300 BCE, with the claim that Ezra and Nehemiah were authorized (by someone, but, as yet, we have not been able to find ‘who’ supposed authorized them) to edit, and change, allegedly, improve, the text. We, however, doubt that such changes were made until much later. We certainly cannot see either Ezra or Nehemiah as having anything to do with changing the text, especially concerning the Most Holy Name. The Isaiah Scroll can be seen to indicate that the changes were made later, but one can read the evidence different ways so as to make it fit the legend. The LXX (Septuagint) is sometimes cited as proof of an earlier change, but actually cannot be used as proof either one way or the other.
Evidently, the tradition of replacing another name for the holy name, at least orally, had actually begun long before the exile to Babylon, with many calling upon the name “Baal/Baalim”, meaning “Master, Lord”, instead of Yahweh. (1 Kings 18:6; Jeremiah 12:16; 23:27) Please note that Israelites “Baal” worshipers often did not outright reject the Law of Yahweh; they most often tried to blend Baal worship into the Holy Writings. After 332 BCE, with the growing influence of Hellenistic philosophy and culture, the practice turned, at least orally, to calling upon the name of Adonai, instead of Yahweh. The false teaching was being promoted that the holy name should not be pronounced, and certain scriptures were being misused to promote that claim. The Greek form “Adonis” corresponds with the Hebrew, Adoni, or, by extension, Adonai, but as far as we have been able to determine, no written Greek translation has “Adonis” as a substitute for the holy name; they usually have a form of kurios substituted for the holy name. We have come to the conclusion that Hellenistic influence brought forth two general forms of apostasy, often within the same Jewish leaders: (1) a blending of Hellenistic mythology into and alongside the Bible; (2) a development of traditional laws and doctrines aimed at maintaining Jewish leadership and a separateness from Hellenistic influence. — Matthew 12:1-8; 15:2-6; Mark 7:3-9; Luke 6:1-11; Colossians 2:8; 1 Peter 1:18
For more information on the holy name, see:
http://name.reslight.net/
Thus, the disobedient Sopherim (Scribes) are the ones who are more than likely responsible for any substitutions of a form of adon in the Hebrew text, not Ezra or Nehemiah. We have no actual way of knowing when the changes were made to the text, but, in keeping with other findings, it probably was somewhere toward the latter half of the first century AD.
This document may be photocopied or otherwise reproduced for non-profit purposes.
Last update: 3/2/2007; updated slightly on 6/1/2009 — we plan to add more to this as we do more research on this.
The following links are provided for further research although we may not agree with all statements or conclusions of the writers:
The Emendations of the Sopherim
The Massorah – Fig Fact for today
The Companion’s Bible’s Appendix 32 An examination of the Appendix and a comparison with the New World Translation’s Appendix and Ginsburg.
References in some forums online:
http://groups.yahoo.com/group/Messianic_Apologetic/message/3069/
http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-hebrew/2005-May/023341.html
http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-hebrew/2002-September/thread.html#13944
If you would like to make a comment, please fill out the form below.
You must be logged in to post a comment.
[...] Nevertheless, it is possible that John did mean that Isaiah had seen the glory of Jesus. From this viewpoint we need to note in the Isaiah scene, verse one does not have the Hebrew tetragrammaton for Yahweh, but “the Lord” sitting on the throne. Some translations put Yahweh here, but the Great Isaiah Scroll (Dead Sea Scroll) does not have Yahweh here*, but rather adonai (or adoni). The scribes who added the vowel points to try to distinguish adonai and adoni did so many centuries after Jesus was on earth. They added the vowel point in each place where they believed the text referred to Yahweh, but their work is not infallible, so it is possible that their addition of the vowel point in Isaiah 6:1 is actually an error on their part. Thus, we conclude that Isaiah actually referred to “my Lord”, regarding the coming Messiah, as did David in Psalm 110:1. Now it is declared that “No one has seen God at any time. The only begotten Son, F6 who is in the bosom of the Father, He has declared Him.” (John 1:18, New King James Version. We should then understand that Isaiah saw the glory of God “in the face of Jesus Christ,” who is “the brightness of the Father’s glory and the express image of his person.” (See 2 Corinthians 4:6) In Isaiah 6:8 also it is Adonai (or adoni, my Lord, the Lord Jesus) who gives the message and pronounces the judgment. Therefore. we believe that adonai as it appears in the Masoretic text of Isaiah 6:1,8 should actually be adoni, referring to Isaiah’s Lord (as David refers to “my Lord” in Psalm 110:1), that is, Jesus. ========== *The Great Isaiah Scroll supports that the word rendered “Lord” in Isaiah 6:1,8 is not Yahweh, but that it was originally Adonai (High Lord), or Adoni (my Lord). http://name.reslight.net/?p=27 [...]
[...] (4) It is not certain, and probably unlikely, that the tetragrammaton originally appeared in verse 3, since, the Dead Sea Scroll of Isaiah indicates that most of the places where these scribes claimed that they made a substitution do not actually have the tetragrammaton. (Some have claimed that in many places where the Masoretic text has vowel points to make the word Adonai, the vowel points should have been put for Adoni — “my Lord”, as the Masoretic text has in Genesis 18:3). Given this, we have little reason to believe that Abraham was addressing the three angels as Yahweh in Genesis 18:3. See: Adonay, the Tetragammaton, and the Great Isaiah Scroll [...]